Orjinal Adı: Archer's Voice
Seri Bilgisi: ---
GoodReads Puanı: 4.51
Türkçe Yayın: Yabancı Yayınları
Sayfa Sayısı: 392
Çevirmen: Hanide Albayrak
Puanım: 5 / 4.5
Yorumum
Geçtiğimiz
hafta okuduğum kitap bittikten sonra ablama bir kitap seçmesini söyledim ve
onun da seçtiği kitap Başka Dilde Aşk oldu. Aslında pek şaşırmadım çünkü çoğu
okur gibi o da çok beğenmiş ve sık sık okumamı söylemişti.
Kitapla
ilgili iki düşüncem var ve kısaca onlara değinmek istiyorum.
İlki;
gerçekten bu kadar övgüyü hak eden bir kitap. Bree ile çok bir düşüncem yok,
bilindik kız karakterlendendi ama Archer gerçekten mükemmel yazılmış bir erkek
karakterdi. Küçük noktalarla büyük etkiler yapan sözleri ve davranışları vardı.
O kadar sevimli bir çocuktu ki içime sokasım geldi. Çocuk diyorum maalesef 23
yaşında kendisi. Bana 1-2 boy küçük gelir :D O yüzden çok sevmekle birlikte
gözümde çocuk olarak kaldı maalesef. Kader utansın ne diyim :D
Sonundaki
gereksiz aksiyonu saymazsak gerçekten iyi bir hikâyeydi. Sırf okumak için
yolumu uzattığım bile oldu. Metroda ayakta okumam da gerekti ki yapması gerçekten
zormuş :D
Gelelim
diğer kısma. Kitabın redaksiyonu cidden berbattı. Çevirisini de güzel bulmadım
ama en azından anlaşılmayacak cümleler yoktu. İyi bir okuma ile tadından yenmezdi. En gıcığıma giden de gereksiz bağlaçlar oldu. Örnek verecek olursa;
gözlerine bakmıştım ve bakışlarını kaçırdı, gibi iki farklı zamanlar ve ile bağlanmıştı.
Tamam ben fazla takıntılıyım ama insaf ya. Her sayfada en 1 hata vardı ki bazı
sayfalar bu 5’e çıktı. En unutulmayacak örneği de saçı ve sakalını oynatmaktı.
Acaba takma sakalı mı vardı diye düşündüm.
Bundan
daha çok ilgimi çeken ise yorumlarda -1 yorum hariç- kimsenin buna değinmemiş
olmasıydı. Gerçekten şaşırdım. Sanırım her zamanki söylediğimi savunmakta
haklıyım. Yazar, çevirmen ve editörlerle bu kadar içli dışlı olmamak lazım.
Nedense böyle durumlarda bir işe getirilen eleştiri ya da beğeni direkt o
insanın kişiliğine yapılmış gibi düşünülüyor. Bence çok yanlış bu. Bu şekilde
kitap dünyasında nasıl bir gelişme sağlarız bilemiyorum. Redaksiyona fazla
takıntılı olmayan bir okurun bile fark edeceği bu hataları fark etmemek ya da
fark etsek de değinmemek… Bilemiyorum…
Genel
sorunlarına rağmen beğendim ama kitabı. Bunda en büyük etken karakterin
kendisi. Öyle edebiyat parçalamamış aslında. Sen, sadece sen varsın gibi
cümleleri öyle yerinde ve öyle ifadelerle kullanılmış ki etkilenmeden edemedim.
Sırada
Leo kitabı var. Ucundan başladım hatta ve redaksiyon ciddi anlamda devrim
atlamış şimdiden söyleyebilirim. Devamı da böyle olur umarım (:
Arka Kapak
New York Times, USA Today ve Wall Street Journal Çoksatan Romanı Başka Dilde Aşk, korkunç bir gecenin hatıralarına zincirlenmiş bir kadının ve sevgisiyle o zincirleri kırabilecek adamın hikâyesi. Geçmişin acı yüklü izlerini taşıyan sessiz bir adamın ve sesini bulmasına yardım edebilecek kadının hikâyesi. Acının, kaderin ve aşkın iyileştirici gücünün hikâyesi…
Use cheap mannequins to tell jokes. Let me know what you think! Have you ever seen anyone using best sex dolls that’s not listed here?
YanıtlaSil